In New York City, in any city, there are a lot of spaces in which to communicate a particular message. A billboard on the road to the Queensborough Bridge; a sticker posted on a ‘walk’ sign; a face in chalk, or a hundred faces, as is sometimes to be found in Union Square, for reasons I have yet to discover. What is interesting is when some of these images are removed from their locales, their meanings can alter. These, for example:
I suppose my thoughtful point was to do with the choice and placement of phrases, identifiers of culture and class, and indeed the choice and placement of ‘foreign’ characters (by dint of national or chronological origin) in The Book of the Alter. The English, homesick Aida as consciously foreign, the Lowery/Coronada family as unfamiliar territory to me etc., and something to do with how I worry about the validity and success (at this early stage) of my efforts.
Really, it’s an excuse to post some amusing pictures I took.